수더분한 스토푼

728x90

드라마나 영화를 비롯한 모든 미디어를 접할 때 가장 중요한 건 인물이다. 소설이나 만화책도 예외는 아니다. 스토리를 끌고 가는게 바로 주인공과 그외 등장인물들이기 때문이다.

어린시절 중국에서의 짧은 유학생활 동안 중국어 신장에 가장 큰 도움이 되었던 걸 하나만 꼽자면 바로 ‘만화책’을 들 수 있다. 그중에서도 2005년 당시 가장 인기 있었던 만화인 나루토가 내 중국어 공부에 가장 큰 영향을 준 선생님이다.

우리나라에서는 일본판 원제인 ‘NARUTO’를 그대로 따서 나루토란 제목으로 방영되고, 책이 출판되었다.
그러나 중국에서는 그런 케이스가 정말 드물다.
다시 말해서 외래어를 그대로 음역하는 경우가 거의 없다는 이야기다. 예를 들어서 우리나라에서 Computer 는 컴퓨터고, CD는 씨디인데 중국에서는 电脑(전뇌), 光盘(광판) 이라..
이야기가 잠시 딴 길로 샜는데, 중국에서는 나루토가 ‘火影忍者’ 라는 제목으로 방영되었다.
火影이라는 말은 글자 그대로 직역하면 불과 그림자잊만 나루토라는 만화에서는 나뭇잎마을의 최고 수장인 호카게를 뜻하는 단어다.
忍者는 말 그대로 닌자이다.
둘을 조합한 火影忍者란 호카게닌자라는 뜻인데, 나루토의 주인공인 나루토가 늘상 입에 달고 사는 ‘호카게거 될거야.’를 반영한 제목이 아닌가 싶다. 나루토 자체가 호카게를 꿈꾸는 닌자이기 때문에.


1. 우즈마키 나루토

旋涡鸣人
(xuán wō míng rén)

旋涡는
소용돌이

어떤 사건에 휘말리게 하는

등의 의미를 가지고 있기도 하다.

두 가지 의미에서 작명된 것 같은데, 나루토의 배에 그려져 있는 소용돌이 때문인 것 같기도 하고. 천방지축 나루토는 항상 어떤 사건에 휘말리게 하는 말썽꾸러기이기 때문인 것 같기도 하다.


2. 우치하 사스케

宇智波佐助
(yǔ zhì bō zuǒ zhù)


3. 하루노 사쿠라

春野樱
(chūn yě yīng)

4. 이루카

伊鲁卡
(yī lǔ kǎ)


5. 하타케 카카시

旗木卡卡西
(qí mù kǎ kǎ xī)


이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaoTalk kakaostory naver band